القائمة الرئيسية

الصفحات

آخر الأخبار

الترجمة في عصر التكنولوجيا الرقمية

الترجمة في عصر التكنولوجيا الرقمية

لطالما كانت خدمات الترجمة مجالًا للمال الجيد ، وذلك ببساطة لأن التواصل مهم في عالمنا متعدد اللغات. من أجل إغلاق الصفقات التجارية أو الدخول إلى سوق جديد ، يحتاج المرء إلى أن يكون قادرًا على التحدث بلغته. سيكون من الجميل أن يتحد العالم تحت لغة واحدة ، ولكن الحقيقة هي أن كل دولة تقدم لغتها الخاصة كجزء من ثقافتها ، وسيكون من العار أن تفقد هذه اللمسة.

في الوقت الحالي ، تعد الصينية والإسبانية والإنجليزية والهندية من أكثر اللغات استخدامًا في العالم. هناك فجوة واسعة بين اللغات لا يمكن اختراقها إلا من قبل المترجم. بفضل الإنترنت وصعود الذكاء الاصطناعي ، إلى جانب التطورات التكنولوجية الأخرى ، لم تعد الترجمة وظيفة فردية.

في حين أن بعض التعديلات لا تزال ضرورية لتطوير البرمجيات ، ولمسة بشرية لمنح المستندات المترجمة التدفق والبناء الذي يتم تضمينه بشكل طبيعي في المحادثة البشرية (وليس كثيرًا في الأجزاء المترجمة من البرامج) ، فقد قطعت التكنولوجيا شوطًا طويلاً وهنا فقط بعض الاتجاهات القادمة التي يجب البحث عنها.

التعريب من خلال خدمات الترجمة

يتم استهلاك الوسائط بسهولة في أي مكان في العالم. من السهل توصيل أفكارك بسحر الصور المتحركة ولكن في بعض الأحيان قد تضيع الأشياء في الترجمة عندما لا يكون لديك ترجمة. يستخدم مستخدمو YouTube خدمات الترجمة المضمنة في YouTube ولكن مثل العديد من المعلومات التي يتم إنشاؤها بواسطة الكمبيوتر ، لا يمكن الاعتماد عليها بشكل كبير ، خاصة عندما يتعلق الأمر بالمحادثة. هذا هو السبب في ارتفاع الطلب على الدبلجة المحترفة والغواصات. تتيح لك ترجمة المحتوى الخاص بك إلى لغة مختلفة اقتحام سوق جديد بالكامل ، بالإضافة إلى زيادة التعرض لك ولعلامتك التجارية. على سبيل المثال ، غالبًا ما يتم دبلج أفلام هوليود باللغة الهندية لجماهيرها في الهند. يمكن فعل الشيء نفسه لمنشئي المحتوى في جميع أنحاء العالم.

الترجمات التي توفرها محركات البحث ومنصات الإنترنت

يعد تسجيل الدخول إلى الإنترنت بحثًا عن خدمات الترجمة سهلاً بقدر ما تعرفه وتفهمه. على سبيل المثال ، يمكن للمتحدثين باللغة الإنجليزية استخدام Fiverr أو خدمات الترجمة الإنجليزية الأخرى لترجمة مستنداتهم إلى لغة مختلفة . في حين أن العكس هو الصحيح أيضًا ، فقد يكون من الصعب على شخص لديه مستوى أضعف من اللغة الإنجليزية التنقل في مثل هذه المواقع. من ناحية أخرى ، قد يلجأ مواطن صيني إلى ما يعادله من Google ، وهو Baidu وخدمات الترجمة التي تقدمها من خلال Fanyi. ومع ذلك ، مثل Google Translate ، فإنه لا يقدم الترجمات الأكثر تماسكًا أو شمولية بسبب بناء جملة المحادثة.

تطبيقات الترجمة الفوتوغرافية

بالطبع ، ليس كل ما تحتاج إلى ترجمته يمكن كتابته على هاتفك الذكي أو جهاز الكمبيوتر الخاص بك إذا كنت لا تعرف اللغة نفسها. تعمل Google على تطوير تطبيق ترجمة الصور هذا والذي يسمح للمسافرين بشكل أساسي بالتقاط صورة لإشارة أو قائمة لرؤيتها بلغتهم.

الترجمة من Google هي ابتكار يمكن أن تستفيد منه صناعة الترجمة حقًا. إنه ملائم في جيبك ، دون الحاجة إلى تصفح صفحات وصفحات قاموس الترجمة.

تعليقات